Übersetzung von "моя ти" in Deutsch

Übersetzungen:

bin für

So wird's gemacht "моя ти" in Sätzen:

Скъпа моя,... ти си истински артист.
Meine Liebe, Sie sind eine wahre Künstlerin.
Кажи ми, скъпа моя, ти още ли... искаш да се омъжиш за него?
Sagen Sie, meine Liebe... Wollen Sie ihn immer noch heiraten?
Скъпа моя, ти си такова дете.
Mein Liebling, du bist so ein Kind.
Тя е моя, ти ми я преотстъпи.
Sie gehört mir, du gabst sie mir.
Да, любов моя, ти ме откри.
Ja, mein Liebster, du hast mich gefunden.
Мила моя, ти си млада и разбирам, че лошо преценяваш хората.
Sie sind jung und mir ist klar, dass Sie Menschen nicht gut einschätzen können.
Килията е моя, ти само спиш тук.
Das ist meine Zelle. Du schläfst bloß hier.
Грешката е моя. Ти знаеш за напусканията повече от всеки.
Mein Irrtum, dann weißt du freilich bestens über das Entlassenwerden Bescheid.
Но ти, дъще моя, ти ще продължиш да мъждукаш в мрак и в съмнение, с идването на нощта и новата зима, без една звезда на небосклона.
Doch du, meine Tochter, du wirst weiterhin im Dunklen dämmern und im Zweifel, wie des Winters Nachthimmel ohne Stern.
Защото, когато говорих за моя, ти не започна да го сравняваш с твоя.
Weil du, als ich von meinem redete, nicht zu vergleichen angefangen hast.
Не, мила моя, ти оставаш с мен.
Nein, mein Kind. Du bleibst bei mir.
Сестро моя, ти си толкова малка.
Meine holde Schwester. Du bist so ein klitzekleines Ding.
Къщата е моя, ти си ми гадже.
Es geht um mein Haus und meine Freundin.
Душичке моя, ти не бой се, ще го направя на салата!
Fürchte dich nicht, Honiglamm! Ich schlitz ihn auf, so gut ich kann!
Внучке моя, ти ще си водачът един ден.
Cao Ying, meine Enkelin. Eines Tages wirst du Herrscherin sein.
Вината не е моя, ти трябваше да проучиш холокартите.
Was? Hey, das ist nicht meine Schuld. Es war doch dein Job die Holokarten zu lesen.
Там, скъпа моя, ти ще го убиеш.
Dort, meine Liebe, wirst du ihn töten.
Не, дъще моя, ти ще бъдеш секретарка.
Für immer geschützt vor den Gipfeln, Auf denen er strahlt,
Не, Шрек, вината не е моя. Ти го направи.
Es geht nicht darum, was ich, sondern was du getan hast.
Когато казвах "Победата ще е моя" ти какво си мислеше?
Was zum Teufel hab ich wohl damit gemeint, wenn ich sagte: "Der Sieg wird mein sein"?
Мерилу, сладка моя, ти на 9 сигурно, си била бонбонче.
Oh, du süße Marylou, hätte ich dich damals gekannt, wie süß musst du mit neun gewesen sein.
Скъпа моя, ти не си като тези жени тук.
Liebes, du bist nicht wie diese Frauen hier.
Скъпа моя, ти вече срещна твоя верен спътник.
Meine Liebe, Sie haben bereits Ihren wahren Gefährten getroffen.
Ти си моя... ти си най-добрата надежда на Франция.
Du bist meine... Du bist Frankreichs beste Hoffnung.
Виж скъпа моя, ти си най-очарователната жена и съм сигурен, че ще дариш Джейми с много и красиви деца, но не разполагам с времето си тези дни.
Meine Liebe, Sie sind eine höchst charmante Frau, ich bin sicher, Sie werden Jamie viele hübsche Kinder schenken, aber meine Zeit ist kostbar.
Макс, любов моя... ти си целият ми свят.
Max, meine Liebster, du bist meine Welt.
2.0060849189758s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?